Tags: юмор

Иерархия потребностей человека в сравнении - Маслоу vs. Леннон

Стащил у немецкого политолога, специалиста по странам Восточной Европы Андреаса Умланда вот эту великолепную схемочку, иллюстрирующую иерархию человеческих потребностей. С одной стороны мнение известного американского психолога Абрахама Маслоу, а с другой - не менее известного человека - главного Битла Джона Леннона.


Немцы и юмор.

Немцы считают себя людьми, обладающими рафинированным чувством юмора. По данным социологического опроса, проведенного журналом «Лиза», 74% мужчин и 69% женщин Германии полагают, что если они в настроении, то запросто смогут заставить смеяться целый зрительный зал. 89% немцев, согласно той же «Лизе», вполне способны иронизировать над самими собой. Реальность, однако, заставляет усомниться в этих утверждениях.


Лет 10 назад я получил в подарок от немецких друзей небольшую брошюру с детским юмористическим рассказом в стихах и картинках «Макс и Мориц» на русском и немецком языках. Немцы чрезвычайно горды тем, что автор этого произведения Вильгельм Буш их соотечественник. В 2008 году Германия довольно широко отметила сотую годовщину со дня его смерти. Всякий раз, когда иностранцы начинают утверждать, что у немцев нет чувства юмора, те, в ответ, достают свой дежурный фиговый листок – «Макса и Морица», и пытаются доказать обратное. Увы, более веских аргументов нет.


Недостаток внутреннего производства юмора частично компенсируется импортом. Это касается не только официальных форматов, типа американского телешоу «Розыгрыш», но и бытового уровня – из уст в уста. От немцев вы можете услышать американский, английский, русский или любой другой импортный анекдот, но едва ли немецкий, хотя и таковые имеются. Особо популарны в Германии циклы анекдотов «Чак Норрис», «армянское радио», «английские джентльмены», «блондинки». Из сугубо национального арсенала это «австрийцы» и «Дитер Болен».


Довольно известна в Германии поэма Венедикта Ерофеева «Москва – Петушки» ( в немецком переводе «Поездка в Петушки»). Помню, как один немецкий студент прочитавший эту поэму, буквально замордовал меня просьбами посоветовать на чтиво еще что – нибудь искрометное – ерофеевское.


 Почему же так туго в Германии с созданием собственных кладовых юмора? Эксперты – филологи отмечают в этом смысле некоторые языковые дефициты немецкого языка. В нем невозможно, как например в ангийском, на 200 слов набрать пару тысяч различных значений. Хорошо известно, что многие шутки и анекдоты создаются на эффекте игры слов. Российские анекдоты из цикла «Штирлиц» - наглядный тому пример. В Германии я неоднократно порывался поведать немецким друзьям о бравом штандартенфюрере Исаеве, но, увы, всегда терпел неудачу.


 Другая причина состоит в том, что юмор не является неотъемлемой частью повседневной жизни немцев. Если вы по натуре шутник и весельчак, то не продвинетесь по служебной лестнице. Призвать в помощь юмор для завоевания авторитета у коллег, как это принято в США или России, в Германии практически невозможно. И Боже упаси вас острить на рабочем месте без письменного разрешения начальника. Острословы здесь слывут людьми скорее безответственными, безалаберными, такими, от которых нельзя ожидать добросовестного отношения к делу. Поэтому все веселые, находчивые и прочие неугомонные отирают, как правило, подножие социальной пирамиды. Для юмора в жизни немцев отведены строго определенные время и место. Обычно это стены родного дома, в гостинной перед телевизором, в субботу вечером, когда по первому каналу ТВ общепризнанный комик нации Харальд Шмидт выпускает колкие сатирические стрелы в адрес немецкого и международного политического бомонда.


Наконец, пространство для творчества в области сатиры и юмора существенно ограничено официальными и неофициальными нормами политкорректности. У немецкого смеха доброе лицо кота Леопольда. Сарказм и черный юмор здесь не принимаются. По этой причине, такие мэтры российской сцены как Михаил Задорнов определенно не имели бы успеха у немецкой публики. Очень болезненно относятся немцы ко всему тому, что связано с нацистским прошлым. Эта тема вообще не подлежит юморификации. Как то раз я собрался рассказать одесский анекдот из цыкла «поспорили русский, еврей и хохол» одному немецкому другу, который, с моей точки зрения, обладает отменным чувством юмора. Едва лишь я заикнулся о еврее как одном из фигурантов шутки, как сразу же был предупрежден о соблюдении политкорректности. Пришлось предварительно разъяснить, что в анекдоте русский будет дураком, еврей – так и сяк, а самым хитрым окажется хохол.


То ли дело в России, никаких тебе фильтров и корсетов.  На ядовитом сарказме, зубоскальстве и пошлятинке кормится не только шоу - бизнес, но и политика.  



Пользователи facebook подшутили над канцлером А.Меркель



По части блоггерства канцлер Германии Ангела Меркель старается не отставать от своего российского коллеги Дмитрия Медведева, хотя пока ее популярность в социальных сетях, в частности в Facebook, еще не так высока. В то время, как число френдов Медведева уже приближается к 146 000, у Ангелы Меркель на 45,5 тысяч меньше. Вчера она как раз поприветствовала в своем блоге 100 000 френда. Однако друзья разыграли ее, воспользовавшись известной Фейсбуковской функцией «Мне больше не нравится», т.е. по-просту отфрендили. В результате количество почитателей Меркель сползло вниз, достигнув отметки 99 972. Впрочем, к настоящему моменту отметка в 100 000 френдов наконец-то успешно преодолена. Друзья постарались. 

http://www.facebook.com/profile.php?id=100001408117499#!/AngelaMerkel

http://www.facebook.com/profile.php?id=100001408117499#!/President.Dmitry.Medvedev

А лидерство в Facebook прочно удерживает скандалистка леди Гага, у нее более 42,5 млн. френдов.


Achtung! Warnung! Внимание! или "Следи за собой, будь осторожен!"


wacky warnings

Фирмы - производители панически боятся, что недовольные потребители предьявят требования о возмещении ущерба на астрономические суммы. Именно поэтому инструкции по использованию того или иного товара нашпигованы различными ссылками по технике безопасности: предупреждениями, запретами, настоятельными рекомендациями и т.п. Конечно это не плохо, но зачастую рвение производителей доходит до абсурда, достойного колкого пера сатирика. Так, к примеру, производители детского костюма Бэтмена предупреждают детишек: «Будте внимательны !!! Маска и нагрудный панцырь не защищают от травм, а размашистая накидка не дает возможности летать».

Занимаясь переводами технических текстов с немецкого на русский, практически на каждой странице инструкций наталкиваюсь на жирные «Ахтунг!......». Вот совсем свежий пример из инструкции по использованию горелки Бунзена: «Осторожно! Пламя может вызвать пожар!». А вот еще один «Ахтунг», из инструкции по эксплуатации баррега – экскаватора: «Внимание! Нельзя чистить фильтр посредством его постукивания о какую – либо поверхность. Отлетающая грязь может попасть в глаза и привести к потере зрения».

В Штатах проводятся даже конкурсы на лучшие перлы из инструкций по использованию товаров.
Здесь свежие финалисты  http://www.legalreforminthenews.com/wwl_11/wwl_11_2011_finalists.html

"Vermeiden Sie den Tod"